Année scolaire 2020/2021
Niveau |
Capverdiens |
Tiers |
Frais de 1ère inscription/ Taxa de 1o registro |
||
Maternelle |
17 000 ecv |
22 500 ecv |
Primaire |
20 000 ecv |
23 500 ecv |
Collège |
25 000 ecv |
33 000 ecv |
Droits d’écolage sur l’année entière/ Matrícula para o ano inteiro |
||
Maternelle |
204 000 ecv |
270 000 ecv |
Primaire |
240 000 ecv |
282 000 ecv |
Collège |
300 000 ecv + inscription CNED |
396 000 ecv + inscription CNED |
Le change est de 1 euro=110,265 ecv
Services proposés par l’ APE – Serviços propostos pela APE
Les droits d’écolage peuvent être payés mensuellement / As propinas podem ser pagas mensualmente
Crèche (enfants de 1 et 2 ans)/ Jardim (crianças de 1 e 2 anos) |
120 000/ano para um dia enteiro 72 000/ano para meio dia |
Repas par jour/almoço por refeição | 250 (crèche et PS)/ 300 |
Garderie maternelle pendant les vacances/ Guaderia das ferias para escola materna |
1500 escudos |
FLE- Francês como lingua estrangeira : | |
Enfants de 8 à 11 ans | 2000 escudos |
Adultes | 2500 escudos |
Tarifs régressifs pour les familles à plusieurs enfants (ne sont pas valables pour la crèche)/ Desconto às familias com mais do que uma criança ( não são validos para turma do jardim)/ Discount for families with more children (not valid for children in nursery):
Pour le dernier enfant inscrit seulement (le plus jeune)/ So para a ultima criança inscrita (a mais jovem)/ last enrolled child only (the youngest)
Nombre d’enfants/ numero de crianças |
2 |
3 |
4 |
Frais d’inscription/taxa de inscrição/ inscription fee |
-10% |
-20% |
-30% |
Droits d’écolage/ Propinas/ enrollment fee |
-10% |
-20% |
-30% |
Réduction pour les enfants des enseignants: 50%
- Les frais d’inscription se paient au moment de l’inscription et tous les ans avant la fin juin. Tant que ces frais ne sont pas payés, l’inscription ne peut être définitive. Pour les deux années de crèche, il n’ y a pas de frais d’inscription mais un mois de paiement est demandé à l’avance. / A taxa de inscrição deve ser paga no momento da inscrição e depois cada ano antes do final de junho. Se esta não for efectuada, a matricula não sera concluida. Para os dos anos de jardim não tem taxa de inscrição mas un mês de propina é pedido.
- Les documents à fournir par les parents doivent être apporter à l’école au plus vite ou au plus tard un mois après le début de l’année scolaire./ Os pais tem que entregar os documentos o mais rápido posível o pelo menos um mês depois da inscrição.
- En cas de départ définitif pendant l’année, il est nécessaire de prévenir l’école un mois à l’avance. Dans le cas échéant le mois entier vous sera facturé. /Em caso de partida definitiva a meio do ano lectivo, é necessário que se comunique à escola um mês antes. Caso contrario, sera cobrado um mês inteiro.
- En cas de départ en vacances en dehors des vacances scolaires les parents doivent prévenir la direction de l’école. L’absence de l’enfant n’exclus pas le paiement de droits d’écolage. Em caso de partida em férias fora do tempo das férias escolares, os pais devem informar a direcção. A ausencia da criança não exclue o pagamento da propina.
- Les parents doivent payer les droits d’écolage avant le de chaque mois.L’association des parents d’élèves n’émét pas de facture pour les droits d’écolage mais peut émettre un reçu annuel. / os pais devem pagar a propina antes do de cada mês. A Associação dos pais não emite as facturas de propina mas pode, sob pedido, entregar um recibo annual.
- Les parents peuvent choisir d’inscrire leur enfant pour le repas de midi. Dans ce cas une facture leur sera adressée chaque mois. Dans le cas échéant les parents doivent venir chercher l’enfant à midi et le ramener à 13 heures. Les enfants de Petite Section peuvent revenir à 14 :30 ou rester pour la sieste de 13 :00 à 14 :30. / Os pais poderão inscrever a sua criança no almoço do meio-dia. Neste caso, será emitido uma factura a cada mês. Caso contrário, os pais devem vir buscar a criança ao meio-dia e traze-la às 13:00hrs. As crianças da Secção Pequena poderão regressar às 14:30, ou ficar para a sesta das 13:00hrs às 14:30hrs.
- L’école prête les manuels scolaires. Les cahiers et les fichiers, venant de France, sont facturés aux parents. Une liste de matériel est donnée aux parents en chaque fin d’année. Le matériel de trousse doit être renouvelé régulièrement. Une gourde d’eau potable doit être donnée aux enfants./ A escola empresta os manuais escolares. Os cadernos e os ficheiros de França, são facturados aos pais. Uma lista de material é distribuida aos pais cada final do ano. O material do estojo deve ser renovado regularmente por pais. Devem tambem dar um cantil com agua potável a sua criança.
- Pour les classes de maternelle et de crèche sont inclus aussi : l’eau potable et le matériel scolaire / Para as salas de maternal e de crèche tambem são inclusos: material escolar e agua potável.
Votre commentaire